המתרגמת

מחבר/ת: שילר, נינה
המתרגמת המתרגמת

תקציר:
האנֶה שוברט היא מתרגמת, והיא מצוינת. הנה, הוצע לה לתרגם לאנגלית את ספרו של אחד הסופרים היפנים המובילים בעולם. האנֶה מאמינה בשפה. היא מאמינה בכוחה להעביר רגשות, לגשר על פערים. היא מאמינה בתרגום ובכוחו לחבר בין תרבויות. אם כך, מדוע בנה גר רחוק כל כך? ומדוע בתה אינה מוכנה להחליף איתה אפילו מילה אחת? ומדוע, מאז גירושיה, היא מסתפקת בקשר של נינוחות חמימה? חייה משתנים מן הקצה אל הקצה אחרי תאונה שבה היא נפגעת בראשה ומגלה כי שוב אינה מסוגלת לדבר באנגלית אלא רק ביפנית. במצבה החדש היא מחליטה להיענות להזמנה לכנס ספרותי ביפן, אבל שם, לתדהמתה, מכריז בפומבי הסופר החשוב שהאנֶה לא הבינה את יצירתו. נואשת ופגועה היא מחפשת את האיש שהיה ההשראה לספר: מוֹטוֹ אוֹקוּרוֹ, שחקן נודע של תיאטרון הנוֹ המסורתי. דרך היחסים המיוחדים שנרקמים בינה לבין הגבר המיוסר שהיא פוגשת, האנֶה קוראת מחדש את חייה ואהבותיה ונוכחת שיש דרכים נוספות להבין אנשים.

 
כמות הזמנות לכותר: 0
יש להעריך כי מספר ימי ההמתנה המשוער יהיה כמות ההזמנות כפול מספר ימי השאלה עבור כל עותק.
 

עותקים

מספרמיקום מס' מיון סימן מדף כרך
18865מבוגרים ס שיל

הוספה לעגלה מה זה

מחברמחבר/ת: שילר, נינה
שם כותרהמתרגמת
מס' מיוןס
סימן מדףשיל
משפט‏ ‏אחריותנינה שיילר ; מאנגלית - סמדר אביב
מדיהספרים
סוגרומן
קהל יעדמבוגרים
עמודים285 ע'
גובה21 ס"מ
מו''ל/יםכתר
זמן הוצאה2014
מקום הוצאהירושלים
מסת''ב978-965-07-2218-0
מה''ד14-0634
שפהעברית
תאריך קיטלוג1/10/2020
 

לשימושים נוספים

תצוגת הדפסה

חזרה לדף קודם

תפריט נגישות